鬼子话中使用汉字的地名 抛物线 发表于 2004-11-30 8:35:00
日语中汉字使用率是很高的,除了中国、日本、韩国、朝鲜的地名之外,许多国名都是可以配汉字的,而且有些国名汉字用得还很多。可以配汉字的国名,大致有3类。
1、本来就用汉字的国名: 日本、韓国、北朝鮮、中国 都是汉字文化圈的国家,这就不用说了。
2、习惯用汉字的国名 米国、英国 前面两个国家的名字,习惯写汉字。 露ー露西亜(ロシア)、仏ー仏蘭西(フランス)、豪州 前面三个国家的名字缩写有时候会出现,分别代表俄罗斯、法国和澳大利亚。前两个还是比较常见的。“澳大利亚”写成“豪州”,是个偶然发现,大家可以参见这个网页看看“豪州”的用法。 雅虎日本搜索“豪州大使馆”
3、可以标汉字,但是已经几乎不用的国名和欧洲城市 ベトナム(越南) 越南 モンゴル(蒙古もうこ) 蒙古 インド(印度) 印度 シンガポール(新嘉坡) 新加坡 イタリア(伊太利亜、伊太利) 意大利 オーストラリア(濠太剌利) ニュージーランド(新西蘭) カナダ(加奈陀) 加拿大 アイルランド(愛蘭)爱尔兰 オーストリア(墺太利)
ベルリン(伯林)柏林 パリ(巴里)巴黎 ロンドン(倫敦)伦敦 ローマ(羅馬)罗马
这类的汉字还真不少,下面得几个日文网页有一些列表,例子不少。不过有个网页用了“支那”很不爽。:(
漢字略語一覧
漢字で外国地名
世界の地名の宛字
原文写于2004年11月18日
|